這首經典兒歌,從我小時候聽聽唱唱,到現在,我的兒子哼哼跳跳
我仍不明白為什麼要叫做『造飛機』
而且我記得我小時候有問過大人,並沒有得到答案
這幾天,我花了極少的空閒時間認真地想了一下
覺得它很有可能是在口耳流傳下的一種美麗的誤會
就像是『城門城門雞蛋糕,三十六把刀』那首童謠一樣
最後才把歌詞正名回『城門城門幾丈高,三十六丈高』
兒歌的唱詞和情境不合理似乎是無傷大雅的
但我多少覺得那有點破壞孩童想實事求是的精神 (孩子多數是熱衷於打破沙鍋問到底的)
因為大人也覺得不重要,整個童年就在熟悉的旋律和模糊的歌詞呼嚨過去了
回到偵探懸案兒歌這個主題
根據我的推測
有可能是『找』飛機
找飛機,找飛機,來到青草地
聽起來比造飛機有sense多了
但是,有沒有可能
當初傳唱的過程中
有個大舌頭的小朋友
他明明唱的是『小飛機,小飛機,來到青草地』
卻被聽成造飛機呢.........
我必須承認每天聽小麥講話都得猜半天,尤其他很多音都還不準確,有點大舌頭
有些字從他嘴裡講出來,天南地北的兩件事我都得猜半天
舉例:
吃飯時,他說「我不想吃了」
「那就不要吃啦!」
「不赤啦!我不想吃了!」
「那我就收走,你下來不要吃啦!」
「不赤啦!」變得很生氣「我不想吃那個啦!」
「......」看他手指向音樂那頭「你是說你不想聽囉?」
「對啦!!!」
是不是?!就是他給了我這個靈感,也許造飛機原來唱的其實是小飛機
而且整首唱起來完全沒有原來的突兀
小飛機 小飛機 來到青草地
蹲下去 蹲下去 我做推進器
蹲下去 蹲下去 你做飛機翼
彎著腰 彎著腰 飛機做得起
飛上去 飛上去 飛到白雲裡
以上,一位窮極無聊的媽媽頭腦發昏胡思亂想,不必認真看......
sorry